Hace un año decidí ahondar en porqué en España parece ser tan difícil encontrar la emisión de una serie o película en su lengua original. Lo que me llevó a la necesidad de comprarme una televisión nueva, más preparada para la TDT que la anterior.
Resulta, que por la razón X nuestro país ha tenido la brillante idea -desde hace décadas- de doblar la emisión de toda serie o película, reconozco que tenemos magníficos profesionales (Los Simpsons a veces ganan en el doblaje en castellano), pero eso hace más difícil la adquisición y fluidez de la lengua extranjera.
En Portugal por ejemplo siempre se ha emitido en original, simplemente se ha subtitulado, por lo que los ciudadanos -especialmente los jóvenes- tienen mayor fluidez, aprenden más fácil las estructuras e inclusive el argot o jerga.
¿Porqué empeñarnos en mandar lotes de adolescentes a Inglaterra en verano, donde poco se van a desligar de usar el castellano, con lo que poco van a aprender de inglés, en lugar de reforzarles el aprendizaje desde nuestra propia televisión?
No sé, ¿nadie ha hecho nunca esta petición a los gobernantes, a las cadenas?
Me resulta muy extraño tener que pasarme -antes de la TDT- trasnochando hasta la madrugada para tener la suerte de que emitiesen un ciclo de cine original en alguna cadena.
Con la TDT es posible oir el audio original, siempre y cuando la cadena esté pasando la emisión desde el estándar: original inglés, para audiencia española.
Me explico, se me ha dado el caso que han estado emitiendo Los Simpson, tenerlo puesto en audio original y que los personajes hablen en castellano, castellano para ciegos. Que me parece estupendo que exista esa versión, pero ya no me está dando la emisión original inglés.
Que sepáis todos que todas las cadenas que emiten TDT en abierto deben de emitir con los dos canales de sonido, español y audio original -sea este el idioma que sea, si intentas ver Jerónimo Stilton el audio es en italiano, Doraemon, su audio original es japonés-.
No os dejéis enredar en plataformas de pago, cuando ya pagamos todos el cambio a TDT y ésta opción está en abierto, una opción por la que ya hemos pagado todos. Me cabrea que las cadenas antes de hacer el cambio prometiesen "con opción de lengua original" y luego nunca lo recuerden, con lo que nos privan de conocer algo por lo que hemos pagado previamente.
Luego nos sorprendemos porqué en otros países europeos los ciudadanos tienen más fluidez de idiomas, y sin embargo España tiene pendiente siempre el Inglés para septiembre y para enero. Aquí está parte del porqué. Porque no lo practicamos lo suficiente, nos da cosita equivocarnos. Todos hemos sido bebés y antes de andar nos caímos mil veces, pero no teníamos miedo de seguir intentando caminar, buscábamos algo que nos motivase y volvíamos a intentarlo, sin miedos. Debemos volver a ser bebés para seguir aprendiendo con esa naturalidad, darnos el tiempo y la inmersión que se le da a un bebé para aprender.
Yo viví en Portugal durante un año, llegué con apenas lo básico de vocabulario, y tenía un miedo enorme a equivocarme y caer en un mal entendido a cuenta del idioma, pero me armé de paciencia y durante el primer mes me dediqué a ver las telenovelas de la tarde, entre otras cosas comencé a tomar fluidez, a tener conocimientos culturales -esos que no te cuentan en las academias o los libros de idiomas- y empecé a hacer amistades con las otras chicas a las que les gustaban las telenovelas. Claro, salías de las residencia y todos seguían hablando portugués, y decidí no achantarme o relajarme con eso de "tu habla en castellano o en inglés que también te entendemos". Tenía claro que lo mejor que podía llevarme de esa experiencia, era aprender un idioma por eso siempre hablaba con mis compañeros en portugués, aunque al principio lo hiciese mal o usase estructuras y expresiones más propias del brasileño que del portugués.
Me sorprende, como hemos pasado del que se aprenda inglés, al marco europeo de las lenguas. Viendo mis antiguos libros de Inglés, nunca tenían una referencia del nivel de dicho marco. Y de pronto todos lo llevaban.
Deberían haberlo hecho antes.
En mi humilde opinión debería ser así:
Primaria -son 6 cursos- nivel A2 de Inglés.
Secundaria - son 4 cursos - nivel B2 de inglés.
Bachillerato - son 2 cursos - nivel C1 de Inglés.
Grado - son 4 cursos - nivel C2 de Inglés con especialidad en el campo del estudio.
Creo que no es tan difícil para ser medianamente competitivos y tener opción a una mejor comunicación, pues como dice mi diccionario de Noruego, en el futuro para entendernos no va a ser suficiente con saber nuestro idioma nativo, se espera que de aquí a 2050 se sea trilingüe.
Otra cuestión que me resulta necesaria mencionar, es que creo que en España no se ha hecho una correcta política lingüística. Siempre he tenido curiosidad por los idiomas, y por ello siempre me he cuestionado ¿porqué no se me ha dado la opción de poder haber aprendido català, galego, euskera? ¿porqué si vivo fuera de esas comunidades autónomas no tengo la opción de aprender esos idiomas en nuestro sistema escolar? Hasta lo que sé, sólo se pueden aprender en sus respectivas comunidades autónomas o en un grado en la UNED. ¿porqué otras universidades no han dado esa opción?
¿porqué en mi etapa escolar sólo tenía de opción aprender Inglés, y en secundaria Francés? ¿no hay más idiomas europeos?
No hay comentarios:
Publicar un comentario